WASHINGTON, DC
(NV) - Giới chức Tòa Bạch Ốc hôm Thứ Hai tiếp 200 người Việt Nam đại
diện cho hơn 130,000 người ký thỉnh nguyện thư đòi hỏi Hành pháp Hoa Kỳ không
gia tăng thương mại với Việt Nam nếu quốc gia Cộng Sản này không cải thiện tình
trạng nhân quyền hiện nay.
Sau khi làm
xong thủ tục an ninh, phái đoàn được hướng dẫn vào tòa nhà Eisenhower
Executive, thuộc văn phòng Tòa Bạch Ốc.
Ông Jon
Carson, giám đốc Văn Phòng Tiếp Cận Cộng Ðồng (Office of Public Engagement),
chào mừng mọi người và nói: “Hôm nay quý vị đến đây không chỉ để cung cấp thông
tin cho chúng tôi qua cuộc vận động bằng thỉnh nguyện thư, mà quý vị còn cho
mọi người biết về sự cam kết của quý vị. Với con số 130,000 chữ ký, quý vị đã
tạo ra một hiện tượng.”
Ông cũng cho biết Tổng Thống Obama rất coi trọng nhân quyền. Ðây mới chỉ
là sự bắt đầu, và đây là một vấn đề phức tạp.
Ðại diện Bộ
Ngoại Giao Hoa Kỳ, từ trái: Ông George Selin (Vietnam Desk), ông Thomas Debass
(Global Partnerships Initiative), ông Eric Barboriak (Văn Phòng Ðông Nam Á Sự
Vụ) và ông Michael Posner (phụ tá ngoại trưởng đặc trách Dân Chủ, Nhân Quyền và
Lao Ðộng), tại buổi gặp cộng đồng VN tại Tòa Bạch Ốc.
Cô Tuyết
Dương, cố vấn về dân quyền và di trú thuộc Sáng Kiến Tòa Bạch Ốc Về Người Mỹ
Gốc Châu Á Thái Bình Dương, chúc mừng mọi người có mặt và hy vọng sau cuộc vận
động này, cộng đồng Việt Nam sẽ còn nhiều cuộc vận động khác, nhất là cho những
người chưa được đại diện, ví dụ như những người làm việc trong ngành nail, nạn
nhân buôn người, người cao niên...
Về phía cộng
đồng Việt Nam ,
giới chức Tòa Bạch Ốc mời ba người lên phát biểu. Ðó là ca sĩ Quốc Khanh, anh
Billy Lê (chủ tịch Tổng Hội Sinh Viên) và cô Cindy Ðinh (đại diện Hội Ðồng Nhân
Quyền Cho Việt Nam ).
Cả ba người đều kêu gọi Tòa Bạch Ốc chú ý đến nhân quyền Việt Nam hơn nữa.
Riêng ca sĩ Quốc Khanh mong mỏi Tổng Thống Barack Obama can thiệp cứu nhạc sĩ
Việt Khang, người bị an ninh Việt Nam bắt vì sáng tác hai nhạc phẩm “Việt Nam
Tôi Ðâu?” và “Anh Là Ai?”
Một số người
cảm động sau lời phát biểu của ca sĩ Quốc Khanh.
Một cảnh bên trong phòng họp.
Cũng có mặt
tại buổi tiếp cộng đồng Việt Nam là một số viên chức Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ,
trong đó có ông Michael Posner, phụ tá ngoại trưởng đặc trách Dân Chủ, Nhân
Quyền và Lao Ðộng.
Ông Posner cho
biết chính quyền Mỹ đã lưu ý chính quyền Việt Nam trường hợp nhạc sĩ Việt Khang.
Ông nói thêm Washington vẫn tiếp tục nêu vấn đề nhân quyền với Hà Nội, nhất là
đối với các cá nhân như Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Luật Sư Cù Huy Hà Vũ, Blogger
Ðiếu Cày và những trường hợp khác, cũng như điều 79 và điều 88 trong bộ luật
hình sự của Việt Nam.
Ông nói: “Tôi
sẽ tiếp tục nêu vấn đề nhân quyền và những vi phạm nhân quyền của Việt Nam để mọi
người sống ở Hoa Kỳ chú ý hơn về vấn đề này.”
Ông Eric
Barboriak, quyền giám đốc Văn Phòng Ðông Nam Á Sự Vụ, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, nói
thêm: “Chúng ta có nhiều vấn đề với Việt Nam trong quan hệ song phương, nhất
là vấn đề nhân quyền. Hoa Kỳ tin rằng làm cho Việt Nam cam kết tôn trọng nhân quyền
nghiêm túc hơn sẽ có lợi cho cả hai phía và đạt được kết quả tốt nhất.”
“Quan hệ giữa
Việt Nam
và Hoa Kỳ vừa là song phương vừa là đa phương. Cam
kết là cách hiệu quả nhất để giải quyết vấn đề nhân quyền,” ông Barboriak nói
thêm.
Nhiều đồng
hương Việt Nam rất háo hức
trước giờ gặp gỡ giới chức Tòa Bạch Ốc, chỉ muốn làm một điều gì đó cho nhân
quyền tại Việt Nam .
Hòa Thượng
Thích Viên Lý, tổng thư ký Văn Phòng II Viện Hóa Ðạo, Giáo Hội Phật Giáo Việt
Nam Thống Nhất kiêm viện chủ chùa Ðiều Ngự, Westminster, tiểu bang California,
nói với nhật báo Người Việt rằng sự hưởng ứng của 130,000 chữ ký là “dấu chỉ
cho thấy khát vọng nhân quyền của đồng bào rất cao, trong đó có nhiều người
thầm lặng. Khi có sự kiện, họ sẵn sàng trong khả năng để tạo sự thay đổi với
dân tộc.”
“Nếu gặp tổng
thống, tôi sẽ yêu cầu ông giúp đỡ để dân tộc Việt Nam hưởng tự do như người dân Hoa
Kỳ,” hòa thượng nói tiếp. “Tuy nhiên, tất cả đều tùy thuộc khả năng chúng ta,
người Mỹ chỉ giúp thôi. Thay đổi phải xuất phát từ chúng ta. Nếu người Việt
không làm thì khó lòng. Vì thế, nhanh hay chậm là do chúng ta.”
Chị Ðinh Ngọc
Tuyết, hiện sống ở Louisville , tiểu bang Kentucky , cho rằng đấu
tranh nhân quyền phải bền bỉ mới thành công.
Chị giải
thích: “Tôi rất xúc động được Tòa Bạch Ốc mời. Vừa tự hào vừa cảm thấy vinh dự
khi thấy thỉnh nguyện của đồng hương được tổng thống lắng nghe. Ðây làm một
bước nhỏ, dù đường dài, vẫn phải đi. Phải bước những bước nhỏ mới tới đích
được.”
Ông Trần Việt
Ðông, cư dân Glen Burnie, tiểu bang Maryland ,
được vào Tòa Bạch Ốc, nói: “Ðược vào Tòa Bạch Ốc lần đầu tiên cảm thấy rất hồi
hộp, không tả được. Dân tộc mình đang bị Cộng Sản gò bó đủ thứ, bắt người đấu
tranh như nhạc sĩ Việt Khang. Nên buổi gặp gỡ hôm nay là dịp để chúng ta nói
lên tiếng nói của người Việt Nam .”
“Nếu được gặp
tổng thống hôm nay, tôi sẽ nói: ‘Thưa tổng thống, ông là đại diện của nước Mỹ,
xin hãy nhìn vào Việt Nam .
Ðừng để Việt Nam bị giống
như Syria
hiện nay, gây đau thương tang tóc cho người dân,'” ông Ðông nói tiếp.
Ông cho biết,
trước khi đến Washington , DC , ông sắm một bộ quần áo complet mới, mua
giày mới.
Ông chia sẻ:
“Ðây là lần thứ nhì từ ngày qua Mỹ tôi sắm đồ mới. Lần trước là đám cưới con
trai. Lần này là vào Tòa Bạch Ốc.”
Linh Mục Ðinh
Xuân Long, chánh xứ nhà thờ St. Joseph of the Hills, Eden, tiểu bang North
Carolina, nói với hơn 130,000 chữ ký, thỉnh nguyện thư này là một áp lực rất
lớn đối với chính quyền Mỹ và muốn nhân dịp này nói lên vấn đề tự do tôn giáo
tại quê nhà.
“Về mặt nổi,
Việt Nam cho xây nhiều nhà thờ, cho tu sĩ xuất ngoại, làm cho có vẻ như có tự
do tôn giáo, về mặt chìm, chính quyền thật sự kiểm soát bên trong. Tu sinh vẫn
bị xét duyệt, thụ phong và thuyên chuyển linh mục phải có sự đồng ý của chính
quyền và cuối cùng là họ cử cán bộ theo dõi các giám mục, gây chia rẽ trong
hàng giáo phẩm,” Linh Mục Long nói tiếp.
Chị Trinh
Nguyễn, cư dân Nashville , tiểu bang Tennessee , cũng được mời vào Tòa Bạch Ốc, nói chị muốn
Việt Nam
có bình đẳng cho con người, thả tù chính trị.
“Tôi là người
ủng hộ ông Obama. Tôi sẽ nói thẳng đề nghị ông nhìn lại Việt Nam , một nơi
rất cần có nhân quyền cho mọi người. Trước khi làm ăn với Mỹ, Việt Nam phải có
nhân quyền trước,” chị Trinh nói.
Trong khi đó,
bên ngoài Tòa Bạch Ốc, dù thời tiết giá lạnh, có lúc tuyết rơi lác đác, hàng
trăm đồng hương thuộc các cộng đồng Việt Nam khắp nơi có mặt để biểu dương sự
ủng hộ đối với thỉnh nguyện thư, do đài truyền hình SBTN phát động từ hôm 8
Tháng Hai đến nay.
Cụ Vũ Văn
Phiên, 90 tuổi, sống ở Lake Mary , tiểu bang Florida , được mọi người trước Tòa Bạch Ốc
chú ý vì là người lớn tuổi nhất trong những người có mặt.
Khi được hỏi
vì sao đến Washington , DC , cụ vui vẻ nói: “Ðây là trách nhiệm của
một người mang dòng máu tiên rồng, trước tổ quốc dân tộc. Ðối với tôi, bản thân
là xong rồi, gia đình cũng xong rồi, giờ lo được cho đất nước cái gì thì lo.
Nếu được gặp Obama, tôi sẽ nói với ông rằng con người còn đau khổ, nhất là ở
Việt Nam, ông là người quyền lực nhất thế giới, ông phải làm điều gì đó.”
Cho tới sáng
ngày Thứ Hai, thỉnh nguyện thư đã có hơn 130,000 chữ ký. Theo quy định của Tòa
Bạch Ốc, trong vòng một tháng, nếu thỉnh nguyện thư đạt được 25,000 chữ ký,
giới chức khối Hành pháp sẽ tiếp xúc với đại diện những người ký tên. Sau khi
chiến dịch được đưa ra bốn ngày, thỉnh nguyện thư đã có hơn 25,000 người ký
vào.
Hiện nay, đài
truyền hình SBTN và cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ kêu gọi mọi người tiếp tục
ký thỉnh nguyện thư để có thể có con số cao nhất, hầu tạo sự chú ý cho chính
giới Hoa Kỳ. Cuộc vận động ký thỉnh nguyện thư sẽ chấm dứt vào ngày 8 Tháng Ba
tới đây.
Ngày hôm sau, Thứ Ba, theo dự trù, hàng trăm đồng hương Việt Ðỗ Dzũng/Người Việt
On Monday, the White
House Office of Public Engagement organized a briefing for 165 Vietnamese
Americans from 30 different states who work across diaspora communities in
order to promote human rights, global partnerships, and opportunities for
Vietnamese abroad.
This briefing
celebrated the unity and diversity of the Vietnamese American community.
Briefing participants expressed the desire to elevate the “everyday” Vietnamese
American, the nail salon worker, the bus driver, the post office worker, the
fisherman, or the thousands of individuals who work hard day after day, but
continue to pay close attention to the affairs of their homeland, Vietnam.
These are the communities that our President is fighting for through his work
on healthcare reform, creating jobs, and strengthening the economy during this
make or break moment for the middle class.
Quintan Wiktorowicz,
Senior Director for Community Partnerships at the National Security Staff, in
his remarks, emphasized how fortunate we are as a country to have communities
that can organize and mobilize around important issues to make a difference,
and how this is an American trait. He noted that when he talks to foreign
audiences they are amazed at the empowerment of our diaspora communities and
their fundamental “can do” attitude towards solving problems. This is part of
the American experience going back hundreds of years. It is the uniqueness of
American civil society.
Dr. Wiktorowicz also
described three levels of relationships with communities: trust building;
engagement (listening and exchanging ideas); and partnership. The briefing for
the Vietnamese American community demonstrated the Administration’s commitment
to partnership with the community, which involves rolling up our sleeves and
working together to solve tough problems. Dr. Wiktorowicz eloquently connected
the struggle for rights abroad to the American experience for every audience
member, who can take those ideas back to their own communities.
Participants were
also briefed by a panel of State Department speakers addressing the issue of
human rights in Vietnam. This panel's distinguished speakers included Assistant
Secretary for the Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor, Michael Posner,
Director of Global Partnerships, Thomas Debass, and Acting Director for
Mainland Southeast Asia in the Bureau of East Asia and Pacific Affairs, Eric
Barboriak.
Assistant Secretary
Posner noted that human rights issues are a key component of ongoing
discussions with Vietnam. Our State Department panelists stressed that the
United States continuously engages Vietnam on human rights through many
different channels, including the annual U.S.-Vietnam Human Rights Dialogue.
This dialogue was an
important first step in strengthening the government’s diaspora engagement
efforts. America hosts the largest population of Vietnamese outside of Vietnam.
According to the 2010 Census, there are over 1.55 million Vietnamese residing
here in the United States; this is a 38% increase in numbers since 2000.
This is a growing
community that has made important contributions to America’s economy, arts,
culture, and society. Moving forward, these conversations add tremendous value
to the federal government’s efforts to augment human rights, health, education,
and improving the quality of lives of Vietnamese communities here and abroad.
Tuyet G. Duong
serves as Advisor on Civil Rights and Immigration for the White House
Initiative on Asian Americans and Pacific Islanders.
Ông Đỗ Phủ, Phó giám đốc đài SBTN, trao bản thỉnh nguyện thư cho ông Eddie Lee, Giám Đốc Văn Phòng Châu Á Thái Bình Dương của Tòa Bạch Ốc
Nhạc sĩ Trúc
Hồ của Trung tâm Asia nói chuyện ở bữa ăn tối sau cuộc gặp
Nhiều người
cầm biểu ngữ nêu tên những tù nhân đang bị giam ở Việt Nam vì lý do chính trị.
Cùng ngày ở
một số địa phương khác như ở San Jose cũng diễn ra đợt biểu dương lực lượng của
người Việt.
Ở Oakland, với
lời kêu gọi trả tự do cho nhạc sĩ Việt Khang.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.