*
Nhà Nguyện được xây vào khoảng thế kỷ thứ 19. Khi hoàn thành, các nữ tu phát
hiện thấy họ đã quên không làm cầu thang để đi lên sàn hát của Nhà nguyện.
*
Họ làm Tuần Cửu Nhật để cầu xin Thánh Giuse, là một thợ mộc để Ngài giúp đỡ.
*
Vào ngày cuối cùng (của Tuần Cửu Nhật), một người lạ mặt gõ cửa và tự xưng là
một thợ mộc, muốn giúp các nữ tu làm cái cầu thang.
*
Ông ta đã một mình làm xong cái cầu thang hình xoắn ốc, và nó đã trở thành một
kiệt tác của nghề thợ mộc.
*
Không ai hiểu được làm thế nào cây cầu thang có thể đứng vững được, vì nó không
có cột trụ trung tâm để đỡ sức nặng của loại cầu thang này.
* Làm xong, ông thợ
mộc ấy lặng lẽ biến mất mà không hề đòi thù lao. Ông đã làm xong cây cầu thang
mà không sử dụng một keo dán hay một cây đinh nào.
Một
ngày đầu tháng chạp năm 1878. Những tia nắng mặt trời mùa đông chiếu lấp lánh
trên mái ngói đỏ tươi của ngôi nhà nguyện Đức Mẹ Ánh Sáng và trên cửa sổ trường
học của các nữ tu Loretto. Bên trong tu viện, Mẹ Bề trên đang bận sắp xếp đồ
đạc để đi xa, thì nghe một tiếng gõ cửa. Mẹ nói "Cứ vào đi", nhưng có
vẻ hơi bực bội vì phải ngưng công việc lại.
Sơ
Frances Louise xin lỗi và bước vào: - Thưa Mẹ, lại một người thợ mộc khác mới
đến. Con bảo ông ấy là Mẹ sắp đi bây giờ, không có thì giờ nói chuyện với ông,
nhưng ông ấy nói...
-
Tôi biết ông ấy nói gì rồi, - Mẹ Magdalene trả lời - Chắc ông nói ông là thợ
khéo nhất vùng New Mexico, ông biết cái khó khăn của ngôi nhà nguyện mới cất
của chúng ta, ông chắc chắn là có thể làm được cái cầu thang lên gác đàn, mặc
dầu cái ông kiến trúc sư giỏi giang ở mãi tận Paris đã vẽ họa đồ xây cất nhà
nguyện mà lại đãng trí quên không để chỗ làm cầu thang, và có tới năm ông thợ
cả đã đến thử mà làm không được. Sơ nói đúng đấy, tôi không có thời giờ nghe
lại câu chuyện đó nữa đâu.
-
Nhưng coi ông ta thật tử tế, ông đang đứng ở ngoài kia cạnh con lừa...
-
Tôi biết chắc ông là người tử tế rồi, và cả con lừa cũng dễ thương nữa. Nhưng
bệnh tật đang hoành hành ở Santo
Domingo , có thể là bệnh tả. Sơ Mary Helen và tôi phải
đi bây giờ vì chỉ có hai chúng tôi đã bị bệnh đó rồi nên được miễn nhiễm. Trong
lúc chúng tôi đi xa, sơ ở nhà phải coi sóc trường học. Chỉ vậy thôi. Sơ nói với
ông trở lại trong khoảng hai hay ba tuần nữa. Nói xong Mẹ cất tiếng gọi:
-
Manuela! Một cô bé da đỏ khoảng 12 tuổi, tóc đen láy, rón rén bước vào không
gây một tiếng động. Cô bé bị câm nhưng có thể nghe và hiểu. Các dì phước đã cố
dạy nhưng cô không nói được. Mẹ bề trên nói thật dịu dàng:
-
Manuela, con mang đồ đạc của mẹ ra xe đi. Xe ở ngoài kia kìa. Rồi bà quay sang
sơ Frances Louise:
-
Sơ ra nói với ông thợ mộc là tôi sẽ gặp ông ấy hai hoặc ba tuần nữa.
-
Hai hay ba tuần. Vậy là chắc mẹ sẽ về vào dịp lễ Giáng sinh ?
-
Còn tùy theo ý Chúa. Nhưng cứ hy vọng như vậy đi.
Từ
chỗ cỗ xe đang đậu, mẹ bề trên nhìn thấy ông thợ mộc đứng đó. Đó là một người
khỏe mạnh, cao lớn hơn những người Mễ quanh vùng, ông để râu, đôi mắt đen trên
khuôn mặt dạn dầy sương gió. Cạnh ông đứng thật nhẫn nại một con lừa nhỏ da màu
xám tro, lưng đeo đồ nghề thợ mộc và những khúc gỗ. Cô bé Manuela đang đứng
vuốt ve cái mũi con lừa và nhìn người thợ mộc mỉm cười e lệ. - Sơ nên giải
thích cho ông thợ biết là con bé nghe được nhưng không nói được. Sau những lời
từ biệt vội vã, chiếc xe ngựa đi theo hướng tây nam trên con đường đầy bụi về
phía những rặng núi. Bên trái là dòng sông Rio Grande như một giải lụa xanh. Chiếc xe
chạy chậm chậm. Trong xe, mẹ bề trên và sơ Mary Helen cất tiếng hát thánh ca và
kể chuyện Giáng sinh, người tài xế dạn dày sương nắng chăm chú nghe, thỉnh
thoảng gật gù cái đầu ra vẻ thích thú. Hai ngày sau họ tới San Domingo mới thấy
không có bệnh dịch tả nhưng là bệnh sởi, nhưng cũng đã gây chết chóc cho bao
nhiêu em bé da đỏ. Họ làm việc luôn tay để phụ giúp với cha Sebastian lúc đó đã
mệt nhoài. Họ đến thăm các em bé bị sốt đang cố chống chọi với căn bệnh chết
người trong những ngôi nhà tối tăm vách làm bằng đất nện.
Trở
lại Santa Fe ,
nơi tu viện mà sơ Frances Louise có nhiệm vụ phải báo cho ông thợ mộc những lời
mẹ bề trên đã dạy, là hai hay ba tuần nữa hãy trở lại. Ông quay lại nhìn khi sơ
bước tới. Sơ cảm thấy thật nhỏ bé như một đứa trẻ dưới cái nhìn chăm chú của
ông.
-
Thưa ông, Mẹ bề trên phải đi Santo Domingo Pueblo vì đang có bệnh ở đó, hai ba
tuần nữa mẹ mới về, lúc đó ông hãy tới.
-
Vậy thì tôi không trở lại được đâu, nhưng tôi đã coi nhà nguyện rồi và chắc sẽ
làm được cái cầu thang lên gác đàn. Thang sẽ có hai vòng tròn xoáy ốc và 33
bậc. Sơ Frances Louise cãi lại:
-
Nhưng đã có tới năm ông thợ cả đến mà không làm được. Họ bảo không có chỗ để
làm trụ cho cầu thang dựa vào, vậy tại sao ông lại chắc là ông làm được ? Một
lần nữa đôi mắt ông nhìn sơ chăm chú, nhưng rồi ông mỉm cười và nói:
-
Thang tôi làm không cần trụ dựa, và tôi làm được. Cứ tin tôi đi.
Thật
là chuyện trớ trêu đây. Sơ không có quyền cho người lạ mặt này làm cầu thang,
nhưng thâm tâm lại tin chắc ông làm được. Sơ tin ông ấy. Mẹ bề trên chắc phải
vui lắm nếu dùng được gác đàn hôm khánh thành nhà nguyện vào mùa xuân tới. Vậy
sơ nên làm gì bây giờ ?
-
Tôi không làm phiền ai cả. Ngay cả Sơ cũng không biết có tôi ở đây đâu. Nhà
nguyện thật đẹp, chỉ thiếu cái thang lên gác đàn, mà tôi thì làm được. Sơ nghĩ
bụng: Hai ba tuần nữa thì ông ấy không trở lại. Vậy đây là cơ hội duy nhất để
hoàn thành ngôi nhà nguyện theo đề án của một kiến trúc sư người Pháp nổi
tiếng. Cứ tưởng tượng sau bao ngày bực bội mà nay lại dùng được cái gác đàn
thật đẹp.... - Tôi không có quyền cho ông làm cầu thang đâu, nhưng bây giờ tôi
bảo ông cứ làm đi. Người thợ mộc mỉm cười nói: - Sơ sẽ không phải ân hận đâu.
Tôi bắt đầu ngay bây giờ đây. Ông quay lại Manuela, đặt bàn tay lên đầu cô bé.
Sơ vội nói là cô bé bị câm nhưng nghe và hiểu được. Ông trả lời: - Vâng, tôi đã
biết về Manuela rồi. Tôi phải đi làm đây. Nói xong ông lấy đồ nghề xuống khỏi
lưng lừa. Sơ Frances Louise bước những bước run rẩy trở lại tu viện, dường như
không tin được những gì nàng mới làm. Mẹ bề trên sẽ nói gì với sơ khi trở về?
Quả thật người thợ mộc là người xa lạ nhưng nàng tin tưởng hoàn toàn nơi ông.
Thâm tâm nàng tin rằng ông ấy nói được là làm được. Sơ quyết định không lo nghĩ
gì nữa, phó mặc mọi sự nơi tay ông vì nàng nghĩ ông làm được. Công việc của sơ
bây giờ là lo điều hành trường học thôi. Nhưng sơ thấy Manuela đang phụ giúp
người thợ mộc đem đồ nghề vào nhà nguyện. Ông có vẻ quý mến con bé, và biết con
bé bị câm ngay cả trước khi nàng nói cho ông hay. Ông quả thật là một người kỳ
lạ. Công việc ở trường và các việc khác chiếm hết thì giờ, làm sơ không có lúc
nào rảnh rỗi. Sơ biết ông thợ mộc đang làm trong nhà nguyện vì mỗi khi đi ngang
qua đó nàng nghe tiếng đục đẽo. Sơ cũng biết lúc nào không thấy Manuela là chắc
cô bé đang ở trong nhà nguyện coi ông thợ làm việc. Con bé có vẻ quyến luyến
người thợ lạ mặt này. Nhiều ngày trôi qua sơ mới có dịp vào thăm ngôi nhà
nguyện và thấy công việc đã tiến hành. Chiếc cầu thang bắc từ nền nhà đã lên
tới gác đàn! Mặc dầu không biết gì về nghề mộc, nhưng sơ cũng thấy không có trụ
để thang bám vào. Cũng không có cả tay vịn, nhưng các bậc thang xoáy tròn vỏ ốc
từ mặt đất lên tới gác đàn. Ông thợ mộc đã làm đúng như lời hứa. Sơ bước lên
một vài bậc thang xem có chịu nổi sức nặng hay không. Các bậc thang quả thật
rất chắc chắn. Thế sao ông ấy làm được trong khi bao nhiêu ông thợ giỏi đều
chịu thua? Sơ không biết, nhưng ông ấy hình như có những hiểu biết và khả năng
mà những người thợ mộc khác không có. Sơ biết mình phải báo cho mẹ bề trên biết
rằng người thợ mộc đang làm ở nhà nguyện, nhưng phải đợi đến lúc mẹ về mới có
thể giải thích mọi sự việc. Sơ bắt buộc phải viết một lá thư cho mẹ. Sơ cảm
thấy có lỗi vì đã tự tiện cho phép người thợ mộc làm cầu thang, nhưng cả ngày
bận rộn công việc, tối đến thì mệt mỏi lăn ra ngủ khi đầu vừa chạm gối. Sơ biết
người thợ cần thêm gỗ nhưng không hỏi ông lấy gỗ ở đâu. Sơ viết một lá thư khác
cho mẹ bề trên, nói rằng công việc đang tiến triển khả quan. Sơ hy vọng mẹ sẽ
mau về, vì cảm thấy cái lỗi của mình quá nặng không sao kham nổi, sơ sẽ thú lỗi
với mẹ vì việc đã làm.
Thế
rồi một ngày Manuela tới và dẫn sơ ra nhà nguyện. Có điều gì không ổn chăng? Sơ
do dự không muốn vô, nhưng Manuela lấy tay đẩy nàng đi vào cửa. Nhà nguyện
trống vắng, nhưng khi ngước mắt nhìn chiếc cầu thang thì nàng dụi mắt như không
tin ở đôi mắt mình: sừng sững trước mặt là một chiếc cầu thang xoáy ốc từ nền
nhà lên tới gác đàn đã hoàn tất! Nó rất đẹp khiến nàng tưởng tượng như có các
thiên thần đi lên đi xuống cất cao giọng hát mà âm thanh đang văng vẳng đâu
đây... Ngày mai là giáp lễ Giáng sinh và như vậy năm nay các học sinh trong
trường có thể từ cầu thang này đi lên gác đàn hát những bản thánh ca. Giọng của
chúng sẽ trầm bổng như giọng các thiên thần ca hát từ trên cao. Và thật tuyệt,
nếu mẹ bề trên có mặt để nghe chúng ca hát. Dòng nước mắt vì quá vui chảy dài
trên đôi má sơ, nàng kéo Manuela đi ra khỏi nhà nguyện. Nhưng người thợ mộc đâu
rồi? Sơ phải tìm ông ấy. Sơ không biết tên ông, và cũng không có thỏa thuận
phải trả ông bao nhiêu để làm công việc này. Tiền thì đã có quỹ trường học đài
thọ. Nhưng phải tìm ra ông ấy đã. - Manuela, con có thấy ông thợ mộc đâu không
? Con bé gật đầu, đưa tay ra dấu là ông ấy đi rồi. - Ông có mang theo đồ nghề
và dẫn con lừa theo không ? Con bé gật đầu. - Ông ấy mới đi chiều nay à ? Một
lần nữa, cô bé lại gật đầu. Bỗng dưng, sơ Frances Louise biết là sẽ không bao
giờ gặp ông ấy nữa. Ông ấy đến làm xong một việc mà không ai làm được và rồi đi
mất.
Tại
San Domingo. Đêm xuống, cả mẹ bề trên và dì phước Mary Helen đều mệt nhoài,
nhưng đôi lúc mẹ cũng nói chuyện với cha Sebastian về lễ khánh thành ngôi nhà
nguyện mới xây, dự trù vào khoảng tháng tư và đức Tổng Giám Mục sẽ tới. Lẽ ra
lễ thánh hiến sẽ sớm hơn nếu không có chuyện cái gác đàn không ai lên được trừ
phi phải bắc thang mà trèo! Mẹ nói: - Tôi đã nói với đức Giám mục Lamy rằng đề
án mà vẽ mãi tận Paris
là cả một lỗi lầm. Nếu có gì trục trặc thì chúng tôi biết làm sao? Nhưng ngài
nói rằng nhà nguyện của chúng tôi ở Santa Fe là
rập khuôn theo ngôi nhà nguyện Sainte Chapelle tại Paris , nên tôi là ai mà dám cãi lại ngài? Vậy
mà cái ông Mouly tài ba vẽ ra cái gác đàn quá cao ngay bên trên cái cửa sổ màu
hồng làm chẳng ai trèo lên được. Cha Sebastian thở dài nói: - Có lẽ ông ấy nghĩ
là để dành cho ca đoàn thiên quốc hát đấy. Loại ca viên có cánh ấy mà. Mẹ bề
trên đáp: - Thật chẳng thú vị vậy đâu. Tôi đã cầu nguyện rồi cầu nguyện, nhưng
không thấy có giải pháp nào cả. Đơn giản là vì không có chỗ trên nền nhà nguyện
để làm nơi tựa cho một loại cầu thang như thế. Ngày qua ngày, lễ Giáng sinh đã
gần kề. Hai lần, người cỡi ngựa từ Santa
Fe đến Alberquerque mang thư của sơ Frances Louise
tới. Mọi chuyện ở tu viện đều đâu vào đấy cả, nhưng mẹ bề trên có thắc mắc về
mấy đoạn trong thư: "Các em nhỏ đã sửa soạn mừng Giáng sinh. Cô bé Manuela
và người thợ mộc rất thân thiện với nhau. Thật kỳ lạ là ông ấy hình như biết
rất nhiều về chúng ta." Mẹ tự hỏi: Ông thợ mộc làm gì ở đấy nhỉ ? Bức thư
thứ hai đến cũng có đề cập đến người thợ mộc: "Mỗi sáng ông lại mang gỗ
đến, rồi mỗi đêm ông ấy lại đi. Khi chúng con hỏi để trả tiền gỗ và công thợ,
ông ấy chỉ mỉm cười không nói." Không biết sơ ấy nói chuyện gì đây. Hay là
lại nhẹ dạ mà cho cái ông ấy làm ở nhà nguyện? Mẹ quyết định phải trở về xem sự
thể ra sao. Lúc đó, bệnh tình ở San Domingo đã ổn định, và tuyết có thể rơi làm
cản lối về trước ngày lễ Giáng sinh. Vậy là họ sửa soạn cho chuyến trở về.
Tuyết rơi xuống thật, làm chuyến về rất chậm. Khuya ngày giáp lễ Giáng sinh, mãi
gần nửa đêm, những con ngựa mệt mỏi mới ngừng lại trước cửa tu viện. Đèn vẫn
còn thắp sáng. Manuela chạy vù xuống các bậc thềm, theo sau là dì phước Frances
Louise. Mặc dầu thấm lạnh và mỏi mệt, mẹ bề trên cảm thấy có nỗi nao nức gì
quanh đây mà bà không hiểu nổi. Và bà cũng không hiểu nổi khi họ dẫn bà, vẫn
còn đang mặc áo choàng ấm quấn quanh người, xuống dãy hành lang đi tới ngôi nhà
nguyện còn mới tinh khôi. Mấy ngọn đèn cầy leo lét cháy. Sơ Frances Louise thì
thầm vào tai mẹ: - Thưa mẹ, coi kìa.
Nhìn
coi kìa! Trông giống như một cuộn khói, chiếc cầu thang đứng sững trước mặt họ
như trong một giấc mơ. Đế thang nằm trên nền nhà nguyện, còn đỉnh thì sát vào
gác đàn. Nó không tựa vào đâu, mà cứ như trôi trong không gian. Không có cả tay
vịn. Thang có hai vòng tròn xoáy ốc, màu gỗ sơn bóng loáng chập chờn dưới ánh
bạch lạp. Dì phước Frances Louise thì thầm: - Ba mưới ba bậc, mỗi bậc là một
năm trong đời Chúa. Mẹ bề trên bước tới như người đi trong mơ. Bà đặt một chân
trên bậc thứ nhất, rồi bậc thứ hai và bậc thứ ba. Không cả một tiếng rung rinh.
Bà nhìn xuống cô bé Manuela đang ngước mặt lên. - Không thể được! Thời giờ đâu
mà làm xong được! Sơ Frances Louise nói: - Ông ấy mới làm xong ngày hôm qua.
Hôm nay ông không đến. Không ai thấy ông ở Santa Fe cả. Chắc là đi rồi. - Nhưng ông là
ai mới được chứ? Sơ cũng không biết tên ông ấy à? Dì phước lắc đầu, nhưng
Manuela bước tới, gục gặc cái đầu ra vẻ quả quyết. Miệng cô bé há ra, nó hít
một hơi thở mạnh và phát ra một thanh âm giống như tiếng hổn hển. Hai dì phước
nhìn bé chăm chăm. Cô bé cố một lần nữa, và lần này miệng nó phát ra một vần,
rồi một vần nữa: - Jo--se Cô bé níu lấy tay mẹ bề trên và lặp lại cái tiếng đầu
tiên mà bé nói được: "Jose". Dì phước Frances Louise làm dấu thánh
giá, còn mẹ bề trên thấy lòng mình thắt lại. Jose là tiếng Tây ban nha, có
nghĩa là Giuse. Giuse Người Thợ Mộc. Giuse, Người Thợ Cả... - Jose! Mắt Manuela
ứa lệ. Jose! Tất cả đều im lặng trong ngôi nhà nguyện dưới bóng đèn leo lét.
Không ai cử động gì. Mẹ Magdelene nghe tiếng chuông nửa đêm vọng lại qua thành
phố đầy tuyết trắng bao phủ. Bà đi xuống khỏi cầu thang, nắm tay cô bé. Bà thấy
như được nâng bổng lên cao bằng nỗi bàng hoàng kỳ diệu, lòng tri ân và tình
thương mến. Bà biết đó là gì rồi, đó là tinh thần của ngày lễ Giáng sinh đang
tỏa ngập quanh ba người.
Ghi
chú : 1- Đây là một truyện truyền kỳ, và giống như bao nhiêu truyện truyền
kỳ khác, đều được kể đi kể lại, mỗi lần lại thêm một ít chi tiết. Nhưng chiếc
cầu thang này có thật, và vẫn còn ở Santa Fe ,
thủ phủ tiểu bang New Mexico .
Sơ Mary Magdelene là mẹ bề trên đầu tiên của Nhà Nguyện Đức Mẹ Ánh Sáng (Our
Lady of Light) và ngôi trường học do các dì phước dòng Loretto điều hành. Bà
đến Santa Fe
năm 1852 bằng tầu thủy và xe ngựa. Lúc đó Giám Mục Santa Fe là J.B. Lamy. Kiến
trúc sư vẽ kiểu nhà nguyện là ông Projectus Mouly ở Paris . Hồ sơ trường học không thấy có ghi
khoản tiền trả cho chi phí làm chiếc cầu thang, cũng không thấy ghi ai là người
đã làm cầu thang đó nơi khoảng trống nhỏ bé tưởng không thể làm cầu thang được,
khiến cho du khách đến thăm ai cũng lắc đầu và các kiến trúc sư ai cũng chăm
chú nhìn và nói: "Không thể được!"
2-
Khi ngôi nhà nguyện sắp hoàn thành, thợ mộc mới thấy cái gác đàn cao quá, sát
ngay trần nhà, và nếu làm chiếc cầu thang đi lên thì chiếm mất quá nhiều chỗ
trên nền nhà nguyện. Trong cơn bối rối các dì phước hướng tới thánh Giuse, quan
thày những người thợ mộc, và làm một tuần cửu nhật cầu xin Người. Đến ngày thứ
chín, một người lạ mặt xuất hiện xin làm thử cầu thang. Mất từ 6 đến 8 tháng và
chỉ dùng có một cái cưa, một cái búa, một thước thợ hình chữ T, một cái thùng
để ngâm gỗ, người thợ hoàn thành kiệt tác thật lạ lùng này. Ông thợ đi mất
trước khi mẹ bề trên Magdelene trả tiền công cho ông. Cầu thang cao 22 feet
(khoảng 7 mét). Các bậc thang không có điểm tựa ở trung tâm, kết thành hai vòng
tròn 360 độ, tổng cộng là 33 bậc. Các đường vòng cung được ráp nối hết sức tinh
vi, gỗ được nối ghép bẩy chỗ ở phía trong, chín chỗ ở phía ngoài, không dùng
một chiếc đinh sắt nào mà toàn dùng những miếng chốt bằng cây. Gỗ làm cầu thang
lấy từ cây thông loại cứng không thấy có tại New Mexico . Tay
vịn cầu thang sau này mới được thêm vào để thêm an toàn cho người xử dụng. 3-
Nhà nguyện hiện nay đổi tên là Nhà Nguyện Loretto (Loretto Chapel), được coi là
kiến trúc gothic đầu tiên tại miền tây Mississipi. Một công ty tư nhân điều
hành nhà nguyện cho khách hành hương và du khách. Nhiều đám cưới được tổ chức
tại đây, cô dâu chú rể thích chụp ảnh đứng trên giữa cầu thang nhìn xuống.
Trong
khắp cả thành phố Santa Fé, người ta cho rằng người thợ mộc ấy chính là Thánh
Giuse… đã được Chúa Giêsu gởi đến để đáp lại lời nguyện xin của các nữ tu. Từ
ngày ấy, chiếc cầu thang được coi là một Phép Lạ, và trở thành địa điểm hành
hương. Người đại diện ở Nhà Nguyện nói rằng có 3 điều bí ẩn ở đây:
-
Thứ nhất là: Cho đến nay vẫn chưa ai biết được tên tuổi của người thợ mộc ấy. -
Thứ hai là: Mọi kiến trúc sư, kỹ sư và khoa học gia đều nói rằng không thể hiểu
được làm thế nào chiếc cầu thang có thể đứng vững mà không có điểm tựa ở trung
tâm (như thường thấy ỏ các cầu thang loại xoắn ốc này). - Thứ ba là: Gỗ làm cầu
thang lấy từ đâu? Họ đã kiểm tra và phát hiện rằng gỗ được sử dụng làm cầu
thang không hề có trong toàn vùng ấy.
-
Thêm một chi tiết làm tăng niềm tin vào Phép Lạ là: Cầu thang có 33 bậc, là
tuổi của Chúa Giêsu Kitô ở trần gian.
Chú
thích:
Nhà nguyện
Loretto
Địa
chỉ của nhà nguyện: 207 Old Santa Fe Trail, Santa Fe , NM 87501 .
Số
điện thoại: 505-982-0092
Cộng
Đồng
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.