Tác
giả đã đến cánh đồng Văn Giang hỏi chuyện nông dân
Trong
một chuyến phiêu lưu bằng xe máy để ra khỏi Huế, ông T hứa với tôi là sẽ chở đi
xem nhiều cảnh đẹp trên đường vào Hội An: nào là làng chài, nào là thác nước
hùng vĩ, hay những ngôi chùa thơ mộng trên triền Núi Đá.
Thế
nhưng sáng sớm hôm sau thì chính ông ta lại xuất hiện trong vài trò của một tên
chỉ điểm.
Cứ
mỗi nửa giờ là có một người đàn bà với giọng chanh chua gọi cho ông ta để được
biết ông ta đang ở đâu; trong những điều họ nói với nhau, tôi chỉ nghe được tên
những địa danh.
Không
thể tưởng tượng nổi là họ đã sử dụng bao nhiêu người trong việc theo dõi tôi.
Chỉ trong 24 giờ đồng hồ mà tôi đã đếm được bảy nhân viên an ninh, đó là chưa kể
ông T, người chở tôi và người phụ nữ kia. Họ thu phim và chụp ảnh tôi, họ kiểm
tra hộ chiếu của tôi ở lễ tân khách sạn.
Tất
cả chỉ nhằm mục đích không cho tôi viết về những bloggers. Những người đang bị
theo dõi nghiêm ngặt ở Việt Nam.
Ít
ai ở Phương Tây biết đến nạn kiểm duyệt ở Việt Nam. Những hình ảnh trong phim
về chiến tranh như Tour of Duty hay Apocalypse Now nay đã được thay thế bằng
hình ảnh của một nền kinh tế đang trổi dậy.
Năm
2012, dù bị ảnh hưởng khủng hoảng kinh tế, nhưng vẫn tăng trưởng ở mức năm phần
trăm. Hà Lan cũng đến đầu tư tại đây: Việt Nam cần học Hà Lan về quản lý nước,
nông nghiệp và hậu cần. Còn người Hà Lan thì ngày càng thích đến đó du lịch.
Còn
các bloggers thì lại phải chịu nhiều gian truân trong mấy năm qua. Tháng 9/2012
có ba người bị phạt tù, tổng cộng lên đến 26 năm.
Dù
tổng thống Obama có phản đối, nhưng cũng chẳng làm thay đổi được tình hình: đến
tháng 1/2013 lại có thêm mười bốn người nữa bị cầm tù.
Họ
bị buộc tội trong những phiên xử chóng vánh, dựa trên những điều luật mơ hồ.
‘Tuyên
truyền chống nhà nước’, hay ‘lợi dụng quyền tự do dân chủ’. Các phiên xử được
phổ biến rộng rãi trên những phương tiện truyền thông để nhằm răn đe kẻ khác.
Nguyễn Văn Đài
Nguyễn
Văn Đài bước vào quán ăn với vẻ bình thản. Mặc chiếc áo khoác thể thao, nên
trông anh trẻ hơn một người ở độ tuổi 42. Đài nói tiếng Anh giỏi, có sự trợ lực
của một app dịch thuật.
Anh
bị quản chế tại địa phương cho đến tháng 3/2015 và bị cấm không được đi xa khỏi
nhà hơn một cây số. Nhưng trưa nay, thì anh đã chạy vòng vo qua những ngõ ngách
ở Hà Nội để thoát được vòng vây của an ninh.
"Tôi
biết họ cả mà, mười lăm hay mười sáu người gì đấy. Mỗi tháng tôi phải đi uống
cà phê với họ một lần."
"Mỗi
lần như thế tôi giảng giải cho họ tại sao đất nước cần có dân chủ. Thường là họ
đồng ý với tôi. Nhưng nếu Việt Nam có dân chủ, thì họ sợ là họ sẽ bị bắt hết."
Anh
cười mỉm: "Họ rất sợ, cô ạ."
Đài
đang làm việc trong một xưởng sản xuất xe tải ở Đông Đức vào lúc bức tường Bá
Linh sụp đổ.
"Khi
đi học, tôi được học là chủ nghĩa cộng sản là tương lai của nhân loại. Sau khi
bức tường Berlin sụp đổ thì tôi bắt đầu đọc báo của Tây Đức và Pháp. Tôi nhận
ra những điều tôi được học là láo cả."
Khi
về lại Việt Nam, anh đi học luật. Anh cùng một bạn đồng nghiệp tổ chức khóa học
cho sinh viên luật và báo chí.
Nguyễn
Văn Đài bị quản chế tại địa phương cho đến năm 2015
"Chúng
tôi giảng giải về nhân quyền và tầm quan trọng của tự do báo chí. Chúng tôi gửi
họ về thôn quê để làm phóng sự, biên tập bài của họ rồi đưa lên mạng."
Vì
những bài giảng này mà họ bị buộc tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’. Đài bị tù
bốn năm, từ năm 2007 cho đến năm 2011.
‘Mười
tháng đầu thật khủng khiếp, cô ạ.’ 25 đến 30 người ở một buồng, chỉ có một nhà
xí. Không có gường, không có chăn. Sáng và tối chỉ được cơm với ít rau, ngoài
ra không có gì cả.
Sau
hai tháng thì vợ anh được vào thăm, từ đó cứ mỗi tháng họ được gặp nhau nửa giờ.
"Khi
tôi bị chuyển sang trại Ba Sao. Nơi có nhiều tù chính trị. Chúng tôi nấu ăn
ngày ba bữa và có cả radio. Chúng tôi nghe đài BBC và đài Á châu Tự do để biết
là những ai bị bắt."
Đài
nghĩ là mình còn may mắn. "Nhiều người còn bị tù biệt giam nữa kìa."
Nhưng
án tù không ngăn cản anh được, sau khi được thả anh lại viết blog.
Bằng
tên thật. "Tại sao không? Họ biết tôi là ai rồi cơ mà."
Những
bài viết về nhân quyền, hiến pháp và về những phiên xử các nhà bất đồng chính
kiến được Đài gửi đến các bạn trên Facebook.
Có
khi mất hết cả ngày. Anh cũng đăng bài trên các diễn đàn đại học, để xem các
sinh viên phản ứng ra sao. Anh nhận ra ngay ai là Hồng vệ binh.
"Họ
thường là con cái các quan chức lớn trong đảng. Họ được huấn luyện để bảo vệ đảng,
nhưng khi mà mình lập luận thì họ im thin thít."
Bùi Thanh Hiếu - Nguyễn Lân Thắng
Nhờ
những bài châm biếm của mình nên Bùi Thanh Hiếu (41 tuổi) đã được mời tham gia
hội thảo văn hóa ở Đức. Trên đường sang Bá Linh anh bị hải quan Việt Nam ngăn lại;
từ đó anh không được phép xuất cảnh nữa.
Hàng
ngày anh đi làm phóng sự, Nguyễn Lân Thắng (38 tuổi) cung cấp cho anh hình ảnh.
Họ trở nên một cặp bài trùng luôn hăng say đi làm phóng sự, với điếu thuốc và
smartphone trên tay.
Bùi
Thanh Hiếu: "Tôi không biết ai là Người Buôn Gió"
Tôi
đi cùng hai anh đến hiện trường: những lối xóm lầy lội ở Văn Giang nơi ngày
24/4 năm 2012 dân chúng đã phản đối lệnh cưỡng chế thu hồi đất.
Họ
bị buộc phải giao đất đai cho những dự án của nhà nước, có khi được đền bù xứng
đáng – nhưng thường là không xứng đáng.
Thắng
kể: "Nông dân gọi điện thoại cho chúng tôi", cùng lúc đó anh chỉ về
phía căn nhà ở góc đường ngay giữa làng.
"Ở
chỗ ấy, chúng tôi đã cải trang thành nông dân, nấp ba ngày dài ở tầng bên
trên."
Chúng
tôi muốn cả thế giới biết sự thật về Văn Giang"
Nguyễn
Lân Thắng và Bùi Thanh Hiếu
Từ
nơi kín đáo này, anh đã thấy công an đã đi vào làng thế nào, sau đó công an đã
dùng dùi cui hành hung hai nhà báo. Phim của Thắng được chuyển lên YouTube và
đã có hơn triệu người xem.
Sau
khi truyền thông các nơi cũng vào cuộc, vụ cưỡng chế đất này được tạm thời đình
chỉ; đang chờ quyết định bên trên.
Phạm Hồng Sơn
Anh
mời tôi dùng trà trong căn hộ của gia đình anh ở ngoại ô thành phố. Những cây cảnh
treo trên ban công, bàn ghế bằng mây, bánh của Nhật đặt trên bàn. Ánh sáng chiếu
lùa vào qua khung cửa.
Đến
năm 2002 anh còn có việc làm với lương cao ở một nhà sản xuất thuốc tây của
Pháp. Không phải là việc làm mà anh mơ ước, nhưng là một bác sĩ ở Việt Nam, anh
biết là mình chỉ có thu nhập tốt khi mình nhận tiền của bệnh nhân và không
muốn điều đó.
Anh
thấy tham nhũng tràn lan. Vì thế anh bắt đầu nghiên cứu về dân chủ, ban đầu còn
trong bí mật, dần dần trở nên công khai hơn. Cho đến khi bài dịch của anh trở
thành một trái bom.
Suốt
ba tháng không ai biết anh ở đâu và 15 tháng sau mới biết là hình như anh sẽ bị
truy tố. Nhưng vợ của anh vẫn chưa được gặp chồng. Trong phiên tòa thì chị là
nhân chứng duy nhất và chỉ được phép trả lời hai câu hỏi bằng chữ có hay không
mà thôi. Bản án dành cho anh là mười ba năm.
Tự
do phát biểu ý kiến đã được ghi trong hiến pháp và tòa xác nhận nhu cầu cần thiết
của internet. Nhưng phát tán những thông tin như thế này sẽ hủy hoại niềm tin của
nhân dân vào chính phủ. Phạm Hồng Sơn bị xem là gián điệp.
Bản
án mười ba năm sau được giảm xuống còn năm năm, cộng thêm với ba năm quản chế,
trong thời gian đó người đàn ông mảnh dẻ và cẩn tính ngồi đối diện với tôi này
đã mấy lần bị hành hung và xe anh bị chèn đến suýt bị tai nạn.
Lần
sau chúng mình sẽ làm khác nhé, Quân thầm thì với bác sĩ Phạm Hồng Sơn
Anh
nói bây giờ thì ‘ok’.
Dĩ
nhiên, điện thoại của anh vẫn bị nghe lén, trang web của anh thường xuyên bị
phá. Mỗi ngày anh thường đọc và viết – anh cho tôi xem bài anh viết. Trên
laptop anh cho xem ảnh hai người đàn anh: đảng viên cao cấp trước kia, có thời
là du kích cộng sản.
Anh
biết họ là những người cộng sản đã thất vọng, hối tiếc ngay cả về vai trò của họ
trong chiến tranh...
Những
người kháng chiến cũ tạo được nhiều làn sóng trong dư luận.
"Nếu
những người có ảnh hưởng như thế nói ra, thì những người dân Việt Nam bình thường
cũng sẽ có cơ hội hơn," anh nói.
Bác
sĩ Phạm Hồng Sơn tiếp tục nghiên cứu các triết lý chính trị và xã
hội
Phạm
Hồng Sơn cho tôi xem phòng làm việc. Nào là Plato, De Tocqueville, John Adams,
Spinoza. Rồi một bản dịch chui cuốn Trại súc vật của George Orwell.
"Sẽ
là dối trá nếu tôi nói là tôi không biết sợ. Nhưng nếu có điều gì không hay
xảy ra cho tôi, thì tôi tự nhủ, là mình sẽ chấp nhận thôi. Tôi xem như mình đã
đánh đổi chút gì của riêng mình cho tương lai Việt Nam được tươi sáng,"
Phạm Hồng Sơn nói.
Phan Văn Lợi
Gần
tuyến đường sắt ở Huế, có một quán cà phê nơi an ninh chìm dựng lên để theo dõi
linh mục Phan Văn Lợi. Ông đã sống mười hai năm như thế này.
"Nhưng",
ông cười sảng khoái và nói, "Tôi có một máy ảnh với ống kính viễn vọng ở
đây."
Ông
cho tôi xem ảnh ông chụp những kẻ tấn công mình.
Để
trả thù à?
"Đúng
vậy, đúng như vậy."
Ông
chỉ phổ biến ảnh của họ, ông nói nhấn mạnh, khi họ làm khó dễ ông. Hoặc họ làm
khó dễ khách của ông.
Chẳng
phải là tôi có nhiều khách. Ông có vài trăm bạn trên Facebook. Ông quen biết tất
cả những nhà bất đồng chính kiến tôi đã gặp ở Hà Nội. Thỉnh thoảng lắm mới có một
nhà báo hoặc một nhà ngoại giao Hoa Kỳ đến.
Ông
nói, Cộng sản gây khó khăn cho người Công giáo.
"Hà
Nội sợ sự cạnh tranh từ Vatican."
Hai
giờ liên tục, ông tạo ấn tượng với tôi bằng sức thuyết phục và cũng không quên
nhắc đến hoa tulip và đôi guốc gỗ truyền thống Hà Lan. Ông nhắc cả đến thủ tướng
Mark Rutte.
Đến
lúc này, tôi hiểu ra là mình đến đây để viết một bài, về những bloggers, tôi
như một sứ giả của thế giới đang phải xúc động trước lý tưởng của họ. Phạm Hồng
Sơn, nhà trí thức, ôm lấy tôi khi chia tay.
Nhiếp
ảnh gia Thắng làm một tập ảnh trên Facebook về chuyến đi của chúng tôi, đã có
hàng mấy mươi người bấm nút thích.
Còn
cha Phan Văn Lợi thì muốn chụp chung một tấm ảnh để làm ‘kỷ niệm cho lần đến
thăm này’.
Tôi
thấy hơi bối rối nói "Tôi đến đây vì nhiệm vụ thôi."
"Không,
không, cô đã chấp nhận rủi ro to lắm khi đặt chân đến nơi đây. Cầu xin Thượng đế
che chở cho cô và cảm ơn cô đã đến thăm tôi."
Rời
khỏi nhà cha Lợi, khi nhảy lên chiếc xe đạp thì tôi đã thấy mình đối diện trước
ống kính của máy quay phim. An ninh chìm canh giữ ông, đang đứng ở phía bên kia
đường rầy.
Ý kiến chuyên gia
Tuy
thế, bloggers chỉ là một phần rất nhỏ trong toàn thể xã hội Việt Nam. Internet
đòi hỏi người đọc có thái độ quan tâm tích cực, và điều này còn thiếu ở Việt
Nam"
Nguyễn
An Nguyên
Nguyễn
An Nguyên, giảng viên cao cấp Trường Truyền thông thuộc Đại học Bournemouth ở
Anh Quốc, từng thực hiện nghiên cứu về báo chí công dân tại Việt Nam.
"Nếu
nhìn theo quan điểm của các tổ chức nhân quyền thì những gì hiện đang xảy ra tại
Việt Nam thật tồi tệ. Nhưng từ góc nhìn Việt Nam hơn, thì đây có thể chỉ là sự
suy thoái tạm thời. Nhìn trong tiến trình lâu dài hơn, vẫn có xu hướng cải thiện
đi lên trong mối quan hệ không dễ dàng giữa chính quyền và truyền thông."
"Trước
năm 1986, không có báo chí ở Việt Nam, chỉ có tuyên truyền. Khi quốc gia này mở
cửa kinh tế, báo chí được tự do hơn. Từ thập niên 90, báo chí thành một cỗ máy
chống tham nhũng hữu hiệu."
Ðiều
đó đôi khi đi quá giới hạn mà chính quyền sẵn sàng chịu đựng: năm 2008, họ thay
thế người đứng đầu hai tờ báo lớn. Khi truyền thông nhà nước rút ra khỏi các vấn
đề nhạy cảm, blog nhảy vào chỗ trống đó.
Nhưng
đó không là sự thế chỗ hoàn thiện.
"Các
blogger phát hiện tin tức, cung cấp quan điểm mới và khuyến khích tranh luận.
Tuy thế, bloggers chỉ là một phần rất nhỏ trong toàn thể xã hội Việt Nam.
Internet đòi hỏi người đọc có thái độ quan tâm tích cực, và điều này còn thiếu ở
Việt Nam."
Nguyễn
An Nguyên cho hay, ngày nay, các vấn đề chính trị nhạy cảm được thả cho bàn luận
cởi mở hơn so với mười năm trước, không chỉ ở trên Facebook, mà ở cả những cuộc
gặp gỡ thân hữu sau giờ làm việc.
Công
nghệ có thể giúp ích, nhưng tự nó không phải là giải pháp. ‘Mùa xuân Ả Rập xảy
ra vì người ta không còn sợ hãi nữa. Ở những quốc gia như Việt Nam và Trung Quốc,
điều đó vẫn còn lâu.’
Nguyễn
An Nguyên ghĩ rằng nhiều sự thay đổi nhỏ cuối cùng có thể dẫn đến chuyển biến
xã hội lớn. Các blogger đối kháng chính trị chỉ là một phần nhỏ.
"Một
blogger kinh tế dù chỉ có 40, 50 người đọc cũng góp vào việc tích tụ sự đổi thay.
Ngay cả những người bình thường chỉ sử dụng Facebook để nói về những điều trong
cuộc sống hằng ngày cũng sẽ góp phần,” Nguyễn An Nguyên giải thích.
Khi
nào biến chuyển xảy ra? 5 năm, 10 năm, không ai biết được. Nhưng các chế độ
chuyên quyền tốt hơn là nên chuẩn bị: họ phải chấp nhận rằng họ sẽ không thể
ngăn được trào lưu blog nữa, và không nên biến blog thành kẻ thù.
Bài
tiếng Việt dài hơn cũng đã được đăng trên trang web của tác giả, dịch
từ bản gốc đăng trên báo Volkskrant, ngày 30/3/2013. Vào ngày
18/4/2013, Nghị viện châu Âu sẽ ra nghị quyết về quyền con người và
tự do mạng Internet ở Việt Nam và đây là chủ đề người châu Âu ít
biết đến.
Maartje
Duin
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.