Một số người có thể
nói được nhiều thứ tiếng tới mức khó tin. Làm thế nào mà họ đạt được điều đó?
Chúng ta có thể học hỏi từ họ những gì? David Robson tìm hiểu.
Ngồi ngoài ban công
chan hoà nắng ở Berlin, Tim Keeley và Daniel Krasa thi nhau 'bắn'. Đầu tiên là
tiếng Đức, rồi đến tiếng Hindu, Nepal, Ba Lan, Croatia, tiếng Trung và tiếng
Thái – họ nói lẫn lộn thứ tiếng này vào thứ tiếng khác. Tính ra, họ cùng nói tổng
cộng khoảng 20 ngôn ngữ khác nhau.
Phía trong nhà là những
nhóm nhỏ ngồi nói chuyện tưng bừng. Họ tụ tập khoảng ba người một, chơi trò
phản xạ nhanh, dịch cùng lúc sang hai thứ tiếng khác. Tôi ong hết cả đầu, nhưng
họ trông cứ tỉnh như không.
"Với chúng tôi,
chuyện này bình thường mà," một cô gái nói với tôi.
Học một ngoại ngữ đã
đủ mệt, thế mà tôi lại có mặt tại Hội nghị đa ngôn ngữ được tổ chức ở Berlin,
nơi gặp mặt của khoảng 350 người có khả năng nói nhiều thứ tiếng, trong đó có cả
thứ ngôn ngữ hiếm, chỉ dùng ở đảo Man, Klingon và Saami, thứ ngôn ngữ của những
người chăn nuôi tuần lộc trên bán đảo Scandinavia.
Những người “siêu
ngôn ngữ” như Keeley và Krasa nói được ít nhất là 10 thứ tiếng.
Một trong những nhà
ngôn ngữ học giỏi nhất mà tôi gặp ở đây là Richard Simcott, người đứng đầu nhóm
đến từ công ty eModeration; riêng ông nói được khoảng 30 thứ tiếng.
Với vốn liếng tiếng
Ý nghèo nàn và chỉ biết chút ít tiếng Đan Mạch, tôi thấy mình hơi lạc lõng
Nhưng người ta thường
nói, học thầy không tầy học bạn, cho nên khi ở đây, tôi cố tìm cách moi bí kíp
từ họ.
Học ngoại ngữ có lợi
cho não
Với hầu hết mọi người,
học một ngôn ngữ mới là việc khó. Chúng ta có nhiều bộ nhớ khác nhau, và để làm
chủ một ngôn ngữ ta sẽ cần sử dụng tất cả các bộ nhớ này. Chẳng hạn như bộ nhớ
theo trình tự thì ghi nhớ thứ tự hoạt động của các cơ để phát âm được chuẩn
xác, còn bộ nhớ theo mô tả thì ghi nhớ các sự kiện, dữ kiện.
Để nói lưu loát được
như người bản địa, chúng ta cần có vốn từ ít nhất là 10.000 từ, và phải nói sao
cho đúng ngữ pháp nữa.
Chưa hết, để không bị
nói lắp bắp thì các câu nói, từ ngữ phải được bật ra ngay tức thì, tức là chúng
đã phải có sẵn trong cả bộ nhớ “có chủ ý” lẫn bộ nhớ “vô thức” của chúng ta.
Học ngoại ngữ được
cho là cách luyện não tốt nhất. Nhiều nghiên cứu cho thấy việc làm chủ được nhiều
thứ tiếng khác nhau có thể giúp ta nâng cao trí nhớ, tập trung tốt hơn, và điều
này giúp làm chậm quá trình mất trí nhớ.
Nghiên cứu của Ellen
Bialystok từ Đại học York, Canada cho thấy những người nói được hai thứ tiếng sẽ
giảm được bệnh mất trí nhớ khoảng năm năm. Với những người biết ba ngôn ngữ
thì thời gian này là 6,4 năm, trong khi những người thông thạo từ bốn thứ tiếng
trở lên được cho là có thêm tới chín năm minh mẫn.
Học ngoại ngữ không
bị ảnh hưởng bởi tuổi tác
Học một ngôn ngữ mới
khi đã có tuổi thực ra dễ hơn bạn tưởng.
Cho tới tận gần
đây, nhiều nhà thần kinh học vẫn cho rằng hầu hết chúng ta đều quá lớn tuổi để
đạt được khả năng nói lưu loát như người bản ngữ khi học một thứ tiếng mới, và
chỉ có một khoảng thời gian ngắn thời thơ ấu là lúc ta học dễ nhất.
Tuy nhiên, nghiên cứu
của Bialystok cho thấy điều này có lẽ đã bị nói quá, với kết luận cho rằng khả
năng học ngoại ngữ suy giảm không đáng kể khi ta đã qua tuổi ấu thơ.
Chắc chắn là nhiều
người giỏi ngoại ngữ tôi gặp ở Berlin đã làm chủ những thứ tiếng mới khi không
còn bé.
Chẳng hạn như Keeley
lớn lên ở Florida, nơi ông có nhiều bạn học nói tiếng Tây Ban Nha. Khi còn bé,
ông từng nghe các đài phát bằng tiếng nước ngoài mặc dù không hiểu từ nào.
"Thì cũng như âm nhạc với tôi vậy thôi," ông nói. Việc học tiếng chỉ
diễn ra sau này, từ khi ông bắt đầu đi lại nhiều nơi trên thế giới - đầu tiên
là Colombia, nơi ông học tiếng Pháp, tiếng Đức và Bồ Đào Nha tại trường đại học.
Sau đó ông chuyển sang Thụy Sĩ và Đông Âu trước khi đến Nhật Bản. Nay ông nói
lưu loát ít nhất 20 ngôn ngữ, gần như tất cả đều là học khi đã trưởng thành.
"Thuyết thời kỳ
quan trọng là chuyện nhảm nhí," ông nói.
Động lực dẫn đến
thành công
Thế nhưng làm thế
nào để học được nhiều ngoại ngữ? Số đông chúng ta có học được như vậy không?
Thực sự, những người
thông thạo nhiều ngoại ngữ đa phần là nhờ vào việc có động lực phải học.
Với những người như
Keeley, vốn di chuyển từ hết nước này đến nước khác, thì việc học tiếng cũng
giống như việc xuống nước phải cố quẫy đạp học bơi nếu như không muốn chết
chìm vậy.
Tuy vậy, dù rất quyết
tâm nhưng nhiều người trong chúng ta rất chật vật nếu muốn nói trôi chảy một
ngôn ngữ mới.
Keeley cho rằng vấn
đề không phải chỉ do khả năng học của mỗi người.
Theo ông, việc học một
thứ tiếng mới chính là việc tự làm mới mình, và những nhà ngôn ngữ học giỏi nhất
chính là những người có khả năng tiếp nhận những nét tính cách mới. “Bạn cần biến
hoá như chú tắc kè hoa vậy,” ông nói.
Lâu nay, các nhà tâm
lý học từ ngữ mà chúng ta sử dùng gắn bó chặt chẽ với tính cách con người. Người
ta nói rằng tiếng Pháp nghe lãng mạn hơn, hoặc tiếng Ý làm bạn đam mê hơn,
nhưng mỗi ngôn ngữ đều gắn với các chuẩn mực văn hóa, tạo ảnh hưởng đến cách ứng
xử - chẳng hạn như bạn ưa cách nói rõ ràng, thẳng thắn hay thích suy ngẫm thận
trọng, trầm tĩnh.
Dễ thích nghi thì
cũng dễ học ngoại ngữ
Một số nghiên cứu
cho thấy những người sử dụng đa ngôn ngữ thường có cách ứng xử khác nhau, tùy
theo thứ tiếng họ đang nói.
Việc kháng cự lại
quá trình tự làm mới mình sẽ khiến bạn khó học tốt được một ngôn ngữ mới, theo
Keeley, người hiện là giáo sư ngành quản lý đa văn hóa tại Đại học Kyushu
Sangyo, Nhật Bản.
Gần đây, ông đã tiến
hành khảo sát trên những người Trung Quốc học tiếng Nhật với những lựa chọn như
"Tôi thấy dễ dàng đặt mình vào hoàn cảnh người khác và tưởng tượng xem họ
cảm thấy thế nào" hoặc "Tôi có thể gây ấn tượng tới người khác",
và liệu những người đó có thể thay đổi ý kiến cho phù hợp với những người xung
quanh hay không.
Đúng như ông dự
đoán, với những người có đa số câu trả lời là "Có" thì việc học ngoại
ngữ dễ dàng hơn nhiều.
Vì sao vậy? Thường
khi đồng cảm với ai đó thì bạn sẽ có xu hướng bắt chước họ - một quá trình học
ngoại ngữ mà không phải cố gắng gì.
Thế nhưng cái tính
cách bạn vừa 'hoá thân' vào cùng những ký ức liên quan lại cũng giúp bạn không
lẫn lộn giữa thứ ngôn ngữ mới đó với tiếng mẹ đẻ, bằng cách tạo ra các rào cản
thần kinh giữa các ngôn ngữ.
"Trong não bộ hẳn
phải có những ngăn riêng cho từng loại ngôn ngữ khác nhau cùng với văn hoá và
các trải nghiệm có liên quan, khiến mỗi ngôn ngữ sẽ có chỗ đứng riêng, không bị
lẫn lộn với nhau," Keeley nói.
Người dễ hòa đồng
văn hóa sẽ có khả năng học ngoại ngữ tốt hơn
"Không chỉ là
thời gian bạn dành cho việc học và thực hành ngoại ngữ. Chất lượng học - hành
cũng rất quan trọng."
Có lẽ đó là lý do vì
sao Keeley có thể chuyển đổi rất dễ dàng giữa hơn 20 ngôn ngữ khác nhau.
Một số 'mẹo' thú vị
khi học ngoại ngữ
Trong những người
siêu ngôn ngữ, Michael Levi Harris là người thể hiện tốt nhất các phương pháp
này.
Là một diễn viên được
đào tạo bài bản, Harris đồng thời giỏi 10 ngoại ngữ, và hiểu được 12 thứ tiếng
khác.
Đôi khi, niềm đam mê
khiến ông rơi vào tình huống dở khóc dở cười.
Có lần đọc được mẩu
quảng cáo trực tuyến về buổi gặp gỡ mà ông nghĩ là của những người đến từ đảo
Malta. Tới đó, ông ngã ngửa người ra khi bước vào một căn phòng đầy các bà
trung niên dắt theo những chú chó Maltese, loài chó xù lông trắng.
Khi tôi gặp ông
trong một quán cà phê gần trường nghệ thuật Guildhall School of Music and Drama
tại London, ông nói chuyện thoải mái với âm điệu của giới thượng lưu Anh tuy
ông là người New York chính gốc. Khi đó, ông thay đổi cử chỉ, điệu bộ hoàn
toàn, như thể biến thành một người khác.
"Tôi không cố ý
thay đổi tính cách hoặc phong cách thể hiện gì đâu. Nó diễn ra một cách tự
nhiên, nhưng tôi biết mình bỗng dưng khác đi."
Harris cho rằng ai
cũng có thể học cách thích nghi văn hoá như thế - và ông đưa ra một số lời
khuyên ban đầu, vốn được đúc kết từ kinh nghiệm diễn xuất của mình. Theo ông
thì điều quan trọng là bạn nên thử bắt chước thay vì cứ chú tâm tới việc đánh vần
các từ. “Ai cũng có thể nghe rồi nhắc lại theo những gì mình nghe được,” ông
nói.
Bạn có thể thấy mình
hơi thái quá, giống như diễn viên thường hơi gồng mình một chút khi bắt đầu vai
diễn - nhưng đó là phần quan trọng của quá trình thực hành, ông nói.
"Khi bắt đầu diễn,
bạn sẽ nói vống lên, sau đó đạo diễn nói OK, bây giờ sẽ nói nhẹ nhàng hơn. Khi
học ngoại ngữ, bạn cũng nên làm tương tự."
Ông cũng khuyên là
nên tìm hiểu kỹ vào những thứ như sự biểu cảm trên khuôn mặt, bởi đó là những yếu
tố quan trọng trong việc tạo nên âm điệu khi phát âm. Chẳng hạn, khi nói chuyện
mà hơi bĩu môi sẽ làm bạn nói gần giống tiếng Pháp hơn.
Cuối cùng, ông cho rằng
bạn nên cố gắng vượt qua những ngại ngùng khi phát âm những âm lạ, chẳng hạn
cách phát âm từ cổ họng trong tiếng Ả Rập.
Nghe có vẻ hơi buồn
cười, nhưng đó là điểm mấu chốt giúp bạn vượt qua rào cản tự nhiên.
"Giống như khi
các diễn viên nhập vai vậy. Họ phải nói thế nào đó để khán giả tin rằng đó đúng
là những lời nói của nhân vật mà họ đang thể hiện. Khi bạn làm chủ từ ngữ thì bạn
sẽ nói một cách tự tin hơn, mà như vậy thì mọi người sẽ thấy cuốn hút
hơn."
Tuy nhiên, hầu hết đồng
ý rằng bạn không nên quá tham vọng, đặc biệt là khi bắt đầu.
"Nếu có một yếu
tố duy nhất khiến ta không học học ngoại ngữ một cách hiệu quả được thì đó
chính là việc chúng ta cứ cảm thấy cần phải nói giống như người bản ngữ - một
tiêu chuẩn không thể đạt được nhưng lại làm ta bị ám ảnh," Pavlenko từ Đại
học Temple nói.
"Với tôi thì điều
quan trọng là phải làm sao để có thể diễn đạt được vấn đề một cách đơn giản - tức
là tìm ra cách hay hơn để thể hiện mình.”
Được kết bạn với nhiều
người từ nhiều nơi trên thế giới là một trong những động lực thôi thúc ta học
ngoại ngữ hiệu quả.
Ngoài những gợi ý
trên, bạn cũng cần thực hành thường xuyên, từng chút một, có lẽ khoảng 15 phút
mỗi lần, bốn lần một ngày.
"Tôi nghĩ rằng
thực hành trong lúc tập thể thao là cách hay," theo Alex Rawlings, người
đã tổ chức một loạt các hội thảo có nhiều thứ tiếng cùng với Richard Simcott để
hướng dẫn các kỹ thuật phát triển ngôn ngữ.
Thậm chí nếu bạn quá
bận rộn hay mệt mỏi, không học một cách nghiêm túc được thì chỉ cần thực hành
nói chuyện hoặc nghe nhạc pop nước ngoài cũng được, Simcott nói.
Người ta dễ cho rằng
những người sống tại Anh, Úc và Mỹ thì chẳng cần phải nỗ lực học ngoại ngữ.
Thực sự là trước khi
gặp những người siêu ngoại ngữ, tôi từng tự hỏi liệu họ có được tưởng thưởng gì
cho những nỗ lực học ngoại ngữ không; tôi đã nghĩ rằng có lẽ nó chỉ có ích ở chỗ
giúp họ có thứ mà khoe khoang.
Thế nhưng tất cả những
người siêu ngôn ngữ mà tôi gặp đều rất phấn khích về những gì họ có được hoàn
toàn nhờ vào niềm đam mê học ngoại ngữ, trong đó bao gồm cả việc kết bạn và vượt
qua được các rào cản văn hoá.
Harris kể về cuộc sống
ở Dubai: "Là người Do Thái sống ở Trung Đông, tôi phải đối mặt với nhiều
thách thức. Nhưng hóa ra một trong những người bạn thân nhất của tôi lại là người
Lebanon," anh nói.
"Khi tôi chuyển
đi, cậu ấy nói 'trong lần đầu gặp nhau tôi không hề nghĩ rằng tôi có thể kết bạn
với anh, thế mà bây giờ, lúc anh ra đi thì tôi cảm thấy rất đau lòng'. Đó là một
trong những điều quý giá nhất đối với tôi."
Judith Meyer, người
tổ chức cuộc họp tại Berlin, nói với tôi là cô nhìn thấy người Ukraina chuyện
trò với người Nga, người Israel với người Palestine tại buổi gặp mặt. "Học
một ngôn ngữ khác thực sự mở ra cả một thế giới mới."
David Robson
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.