Thursday, July 24, 2014

Có thể đòi được cái đã bán hay chăng?

image
Hãy hình dung rằng, chúng ta đã mệt vì một dàn khoan dầu Hải Dương 981 vào Biển Đông, vậy thì khi 50 dàn khoan vào, chuyện gì sẽ xảy ra?

Bản tin BBC trong khi tổng hợp qua bài “Từ an ninh Nhật - Úc đến 50 dàn khoan TQ” đã ghi về bản tin của phóng viên Roger Mitton viết trên Myanmar Times, trích như sau:

“Sang thăm Việt Nam, Ủy viên Quốc vụ viện Dương Khiết Trì nói thẳng với lãnh đạo Việt Nam rằng Trung Cộng sẽ tiếp tục "sử dụng mọi biện pháp có thể" để bảo vệ chủ quyền và hoạt động của dàn khoan dầu, mà theo quan điểm của Bắc Kinh, đang nằm hoàn toàn trong lãnh hải Trung Cộng.

image
Ông cảnh báo rằng Việt Nam sẽ hứng chịu nặng nề nếu hợp tác với các nước khác, ví dụ như Hoa Kỳ, nhằm chống lại tuyên bố chủ quyền của Trung Cộng hay tham gia cùng Philippines để khiếu nại lên Liên Hiệp Quốc.

Một phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Trung Cộng nói thêm "Việt Nam cần phải đình chỉ quấy nhiễu đối với sự tác nghiệp của Trung Cộng, đình chỉ thổi phồng bất đồng, gây ra tranh chấp mới, xử lý và khắc phục tốt hậu quả các vụ bạo lực nghiêm trọng gần đây."

Đắng ngắt vì bị mắng mỏ, các lãnh đạo Hà Nội đã mở một cuộc họp Bộ Chính trị nữa ngay sau khi ông Dương ra về. Một cuộc tranh luận nảy lửa đã xảy ra.

Sau chuyến thăm của ông Dương, Bộ trưởng Phạm Bình Minh đã phải hoãn chuyến đi Mỹ.

image
Ông Edmund Malesky, chuyên gia quan sát Việt Nam tại Đại học Duke, Hoa Kỳ nói: "Ban lãnh đạo Việt Nam bị giằng xé về quan hệ với Trung Cộng,"

Một nhóm, do Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng dẫn đầu, lập luận rằng Hà Nội cần đứng vững và tiếp tục vận động để Washington trợ giúp.

Một phái khác, do TBT Đảng, Nguyễn Phú Trọng dẫn đầu, chống lại chủ trương đó và kêu gọi để làm sao Bắc Kinh không bị bực bội thêm nữa, và phe của ông ta đã thắng.

image
Kết quả là, một chuyến thăm dự tính xảy ra trong tháng này của Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Bình Minh sang Hoa Kỳ đã bị xếp lại.

Về cơ bản, Hà Nội đã đầu hàng. Sẽ không có thêm cuộc biểu tình nào cả, cũng chẳng có chuyện khiếu nại gì lên Liên Hiệp Quốc, không có diễn tập quân sự với Hoa Kỳ và cũng không đi đầu một khối ASEAN thống nhất chống lại Bắc Kinh.

Trong khi đó, Trung Cộng đã đưa thêm một dàn khoan vào khu vực lãnh hải tranh chấp và nói họ có kế hoạch đưa thê khoảng 50 dàn khoan nữa trong những năm tới. Và đó là điều Trung Cộng sẽ làm.” (hêt trích)

Dù vậy, vẫn có những nỗ lực khác muốn lôi kéo VN ra khỏi vòng vây u mê.

Bản tin VOA kể về nỗ lực của Nhật Bản:

image
“Nhật Bản sẽ cấp vốn ODA để Việt Nam đóng thêm tàu tuần duyên trong lúc Việt Nam và Trung Cộng tiếp tục đối đầu trong cuộc tranh chấp chủ quyền Biển Đông.

Vietnamnet dẫn lời ông Akinori Eto, Chủ tịch Ủy ban An ninh Hạ viện Nhật Bản cho hay Tokyo đang hoàn tất các thủ tục để cấp một ngân khoản ODA cho một dự án của chính phủ Việt Nam để đóng thêm tàu tuần duyên cho lực lượng chấp pháp Việt Nam.

Trong một cuộc họp với Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Việt Nam, Thượng Tướng Nguyễn Chí Vịnh hôm 7 tháng 7, vị dân biểu đại diện cho Đảng Dân Chủ Tự Do Nhật Bản hoan nghênh Việt Nam khánh thành một trung tâm giữ gìn hòa bình ở Hà Nội và hứa sẽ hỗ trợ Việt Nam thông qua các chương trình đào tạo và phát triển nhân lực.

image
Ông Akinori Eto còn bày tỏ tin tưởng vào triển vọng đào sâu hơn nữa các quan hệ quốc phòng song phương một cách thực tiễn, phù hợp với quan hệ đối tác chiến lược giữa hai nước.

Thủ Tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng hôm nay loan báo chính phủ Việt Nam sẽ chi 540 triệu đôla để đóng 32 tàu mới cho đội tuần duyên Việt Nam.

Trong bản tin hôm qua, tờ Hoàn Cầu Thời Báo, cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng Sản Trung Cộng, nói rằng ông Nguyễn Tấn Dũng dường như đã ra quyết định này sau khi một tàu đánh cá Việt Nam trên đó có 6 ngư dân bị tàu hải giám Trung Cộng bắt giữ hôm 3 tháng Bảy...”(hết trích)

Mặt khác, đã có thêm nhiều chứng cớ về chủ quyền VN trên các đảo Biển Đông.

Bản tin VOA nói hôm Thứ Tư:

“Các học giả Ba Lan tham dự cuộc hội thảo tại một đại học ở Warsaw xác nhận chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, và lên án những hành động gây hấn mới đây của Trung Cộng trong các vùng biển của Việt Nam.

Theo Vietnamnet, hơn 50 người tham gia buổi hội thảo tại Đại học Almamer ở thủ đô Ba Lan đã lắng nghe báo cáo cập nhật việc Trung Cộng hạ đặt giàn khoan 981 trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa Việt Nam.

image
Tin ghi 13 học giả Ba Lan đã phát biểu, bày tỏ ý kiến của họ về vấn đề này từ nhiều góc cạnh, và xác nhận rằng hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là thuộc về lãnh thổ Việt Nam.

Các học giả này lên án những hành động sai trái của Trung Cộng, là vi phạm chủ quyền của Việt Nam và đe dọa an toàn hàng hải trên Biển Đông...”(hết trích)

image
Câu hỏi cần nêu lên rằng, chứng cớ chủ quyền của VN thì rất nhiều, quá nhiều... Giấy chủ quyền nhà đất thì có, nhưng ông Thủ Tướng Phạm Văn Đồng và ông Hồ đã ký giấy bán rồi, cầm cố cả rồi.... thì chứng cớ thời mấy thế kỷ trước chỉ là vô ích.

Có thể đòi được cái đã bán hay chăng?


image
In May, when Beijing moved a massive oil rig into an area of the South China Sea claimed by Vietnam, it shocked and scared the Communist Party leaders in Hanoi and caused severe dissension within their ranks.

image
Vietnamese Prime Minister Nguyen Tan Dung (right) and Chinese State Councillor Yang Jiechi smile during a meeting in Hanoi on June 18.
After all, China is their neighbour, ideological partner and biggest trading partner by far; its aggressive move was like being stabbed in the back by a close ally.
Perhaps most importantly, by an ally whose military might totally dwarfs that of Vietnam, so any kind of forceful resistance would be suicidal.
Yet something had to be done or the party’s leaders would lose face.
So after an acrimonious internal debate, the members of the Politburo, the party’s topmost body, agreed to authorise protests against China outside the Chinese embassy in Hanoi and the consulate in Ho Chi Minh City.
As well, Prime Minister Nguyen Tan Dung sent a nationwide text message to every Vietnamese cellphone holder urging them to be ready to make sacrifices for the motherland.
It was a kneejerk, symbolic act – one that has been used before and found to have zero impact on Beijing.
So clearly something more had to be done. But while Party leaders dithered, the Vietnamese public took matters into their own hands.
They extended their peaceful protests beyond China’s diplomatic missions to factories and offices presumed to be operated by Chinese companies – and they became violent.
In their charged-up state, they did not properly check whether the plants they attacked really were Chinese-owned; they just guessed based on rumour and signage.
Thus, in the industrial zones in Binh Duong and Dong Nai provinces near Ho Chi Minh City, not only were Chinese plants razed and staff beaten up, but so too were those from Singapore, Korea, Taiwan and Japan.
When Hanoi’s leaders came to their senses and realised what was going on, they mobilised security and military forces to brutally quell the rioting.
And the PM again texted all citizens telling them to remain peaceful and not take the law into their own hands.
But the damage was done and a US$7 million compensation package for the deaths and injuries and the shattered plants did not appease shell-shocked businessmen who now fear Vietnam is no longer a safe place to invest.
Worse followed when China’s State Councillor Yang Jiechi promptly arrived in Hanoi to appraise the damage and read the riot act to Vietnam’s leaders.
He bluntly told them that China would continue to “take all necessary measures” to protect its sovereignty and the operations of its oil rig, which, in Beijing’s view, was clearly in Chinese waters.
He warned that Vietnam would suffer badly if it collaborated with other countries, namely the United States, in resisting China’s maritime claims. Nor should it join the Philippines in appealing to the United Nations.
A Chinese foreign ministry spokesperson added, “Vietnam must stop its interference and harassment, stop hyping up the issue and stop whipping up disagreement to create new disputes, and properly deal with the aftermath of the recent serious incidents of violence.”
Palpably chagrined by this dressing down, Hanoi’s leaders called another politburo meeting as soon as Yang departed. Another rancorous debate ensued.
“The Vietnamese leadership has been torn about its relationship with China for some time,” said Edmund Malesky, a Vietnam expert at America’s Duke University.
One group, led by PM Dung, argued that Hanoi should stand firm and continue to lobby for help from Washington.
Another faction, led by Party chief Nguyen Phu Trong, resisted and urged that Beiijing should not be antagonised any more – and his side won.
As a result, a planned visit this month by Foreign Minister Pham Binh Minh to the US has been shelved.
Basically, Hanoi has capitulated. There’ll be no more protests, no appealing to the UN, no war games with the US and no leading an ASEAN united front against Beijing.
Meanwhile, China has moved a second oil rig into the disputed waters and says it plans to station another 50 there in the coming years. And that’s what it’ll do.


Roger Mitton


Từ an ninh Nhật - Úc đến 50 dàn khoan TQ

image
Nhân chuyến thăm Úc của Thủ tướng Nhật Bản, Shinzo Abe và các diễn biến tiếp tục tại Biển Đông, BBC Tiếng Việt xin trích đăng một số ý kiến đánh giá cục diện an ninh và chính trị khu vực.

Trả lời BBC tiếng Trung về đối thoại chiến lược Mỹ - Trung tuần này ở Bắc Kinh và về chính sách xoay trục sang châu Á của Obama:
Bằng việc dồn ép Philippines và Việt Nam, Trung Quốc đang muốn cho các đồng minh và bạn của Mỹ thấy là Hoa Kỳ không thể tin tưởng được. Bằng hành động đó, Trung Quốc hy vọng sẽ làm suy yếu ảnh hưởng của Mỹ trong khu vực. Họ đang đánh cược rằng Mỹ sẽ không đối đầu với Trung Quốc.

Người ta có thể hiểu vì sao Bắc Kinh nghĩ vậy. Chúng ta có thể thấy bảng thành tích của Obama ở Trung Đông, rằng Mỹ rất do dự khi quyết định tham gia vào xung đột ở đây, ở Ukraine, và các nơi khác.

image
Nhưng có rủi ro là suy nghĩ đó có thể sai, bởi lợi ích của Mỹ ở châu Á là rất quan trọng. Ví dụ như nếu họ thất bại trong việc trợ giúp Nhật Bản trong cuộc khủng hoảng ở Senkaku/Điếu Ngư, điều này sẽ làm tổn hại quan hệ của Mỹ với Nhật, cũng như vị trí của Washington tại khu vực.

Trung Cộng có thể đã sai bởi Mỹ có thể muốn trợ giúp Nhật Bản. Đó là lý do vì sao rủi ro đối đầu là khá cao. Chúng ta có một tình huống cổ điển ở đây như hồi năm 1914 (thời điểm Thế chiến thứ nhất diễn ra).
Trung Cộng nghĩ có thể dồn ép bởi Mỹ sẽ lùi bước, còn Mỹ cũng nghĩ có thể dồn ép bởi Trung Cộng  sẽ lùi bước. Cả hai có thể đều sai.

image
Hoa Kỳ muốn tăng sự hiện diện quân sự ở châu Á
Ở châu Á, ông Obama muốn giữ vai trò chủ đạo của Mỹ, và phản ứng lại bất cứ thỏa hiệp nào với Trung Cộng. Đó thực sự là chính sách “xoay trục” của Obama.
Ngay chính giữa của chính sách xoay trục là ý tưởng rằng nước Mỹ phải sử dụng, như lời Obama, tất cả các yếu tố của sức mạnh Mỹ để bảo vệ hiện trạng, không chấp nhận nhượng bộ với Trung Cộng. 

Tôi nghĩ đó là chính sách sai lầm. Tôi cho là ông ấy không thực hiện nó một cách hiệu quả.

Cuối cùng, chính sách xoay trục đã không đưa lại nhiều sức mạnh Mỹ đến châu Á. Nếu nó làm được, sẽ khó để chỉ đơn giản là chấp nhận thách thức từ Trung Cộng và từ chối thỏa hiệp. Sau cùng, Trung Cộng hiện đang gần có một nền kinh tế lớn hơn Mỹ tính theo ngang giá sức mua (PPP).
Vì thế việc Trung Cộng đối đầu với Mỹ là mối nguy lớn nhất mà Mỹ từng đối mặt.

Về mặt kinh tế, họ mạnh hơn hẳn Liên Xô ngày xưa. Vì thế tôi nghĩ sẽ không thực tế cho chính sách ngoại giao của Obama khi cứ giả định rằng Mỹ có thể duy trì địa vị số một tại châu Á và từ chối thỏa hiệp với Trung Cộng.

Nhưng đó là điều mà Obama đã cố làm. Ông ấy đã thử và thất bại, kết quả là uy tín an ninh của Mỹ tại châu Á đã bị xói mòn.

image
Tôi nghĩ đó là những thứ mà chúng ta thấy trong việc Nhật Bản lo lắng về tương lai đồng minh của mình. Và đó là thứ đứng phía sau các thay đổi trong chính sách ngoại giao gần đây của Nhật Bản.


image

Bột nhừ hầm xương trong 10 phút
Thiếu tá Hồ Chí Minh
Bê bối 'thịt thối' ở Trung Cộng
Vĩnh biệt Ca sĩ Quỳnh Giao
10 hãng đồ ăn nhanh (fast food)
Hỏa tiễn Đông Phong của TC đe dọa HKMH Mỹ ở Thài B...
Câu chuyện quen thuộc ở nước Nga
Về văn học miền Nam 1954-1975
Michelle Phan đang phải đối mặt với vụ kiện vi phạ...
2014_Ai sẽ diện kiến Barak Obama?
Cơn ác mộng bất bình thường của Vladimir Putin
Ánh sáng cuối đường hầm
Những hình ảnh khiến cả thế giới bàng hoàng về thả...
LHQ thông qua nghị quyết về vụ bắn rơi máy bay MH1...
Chỉ vì có quỷ sống lẫn với người
Việt Nam khó cấm bán bia rượu sau 22 giờ?
Thủ tướng Hà Lan cảnh báo Putin về “cơ hội cuối cù...
Cẩn thận với sữa đậu nành làm từ... hóa chất Trung...
Từ thời còn trẻ… đến lúc về già
Tham, Dốt, Ngu không lối thoát của Cộng Sản
Chiến tranh Iraq: Bài học về tạo cớ gây chiến
Sáu mươi năm lưu lạc
MOOCs, cuộc cách mạng trong giáo dục
Thánh địa Đạo Dừa Việt Nam
Lệ Rơi, Lê Văn Tám & Những suy ngẫm về giá trị ảo
Cuộc sống căng thẳng, người Mỹ quay sang thiền tìm...
Việt Nam kỷ niệm 60 năm hiệp định Geneva
Địa đạo Củ Chi
Văn học và chính trị
Huỳnh Tấn Mẫm, đảng viên cộng sản phản tỉnh muộn m...
Máy bay Malaysia chở 295 người bị bắn rơi ở miền đ...
Lý do Samsung bỏ Hàn Quốc sang Việt Nam
Angela Merkel: ước gì bà là người Việt
Dân tộc đuổi xâm lăng Tàu, chống Mỹ móc ngoéo với ...
Nghệ Thuật Phản Kháng: tiếng gào phẫn nộ
Thị trấn mỗi nhà có một chiếc máy bay
Vì sao Trung Cộng rút giàn khoan vào thời điểm này...
Hai toan tính của Trung Cộng khi dời giàn khoan
Tờ khai sinh oan nghiệt
Sức mạnh biệt kích hải quân Israel vừa tấn công Ga...

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.